Коригиращи програми
09.07.2013 at 7:20 9 коментара
Със сигурност използвате някоя автоматична коригираща програма – в текстовия редактор на вашия компютър или пък някоя вградена в браузъра ви. На екрана се появяват подчертани думички, които привличат вниманието ви (а може и да се абстрахирате от тях).
Често ме питат: “Еди-коя си дума как се пише? Компютърът ми я подчертава”. Понеже доста хора не са съвсем наясно каква е причината за това подчертаване, ще обясня принципа на действие на автоматичните коригиращи програми. Той е сравнително прост. Всяка коригираща програма работи с база данни (речник) – съвкупност от думи и техните граматични форми. Ако напишете нещо, което липсва в речника на програмата – буеносайрески, скрап, кабеларка, тя ще го подчертае, защото за нея то е непознато. Но това не означава непременно, че е грешно.
Например моят текстов редактор подчертава промотирам, защото тази форма е правилна само от няколко месеца. За сметка на това пък не подчертава промоцирам, което е грешно от също толкова месеца, но преди беше правилно. Просто речникът на програмата не е съобразен с новия правописен речник.
Напълно възможно е поради технически грешки или несъвършенства на коригиращата програма тя да пропусне да подчертае някоя неправилно написана дума. Аз например съм хващала програмата, с която работя, че не отбелязва компютъризация, компютъризиран. В действителност правилните форми са компютризация, компютризиран, които обаче за нея са грешни, и тя ги подчертава.
Много по-вероятно обаче е програмата да подчертае вярно написана дума просто защото никой не ѝ е „казал“, че такава дума има и тя си е съвсем коректна.
С още нещо не се справят коригиращите програми, но те не са виновни – толкова могат засега. Не могат да се „сетят“, че сте искали например да напишете това, е не тава; сол, а не кол. Трябва да внимавате, особено ако думите имат някои неприлични „двойници“, които програмата си ги знае и не се вълнува от това, че ще се изложите.
Изводът от всичко казано би трябвало да е ясен. Коригиращите програми спестяват многобройни досадни буквени и правописни грешки. Ползвайте ги, те са страшно полезни. Но все пак не разчитайте на тях стопроцентово. А когато ви подчертават някои думички, просто им обърнете внимание. Ако трябва, се намесете, поправете и продължете да пишете и да споделяте своите мисли със себеподобните си.
Entry filed under: Език мой – приятел мой, Правопис. Tags: автоматични коригиращи програми.
1. Sah War | 11.11.2014 в 2:32
Препоръчвам програмата IDI Spellchecker, която претендира, че използва за базата си от данни последния нормативен речник на БАН (на издателство „Просвета“) от 2012 г.: http://www.freeplace.info/ididictionary/bulgarian_spell_checker/. Ако дадена дума липсва от базата ѝ от данни, с просто допълване на даден текстов файл в папката на инсталираната програма, тази дума може да бъде добавена (или премахната, ако е грешна). :) Препоръчвам пълната версия на програмата (защото има и олекотена).
2. Или | 16.06.2014 в 20:08
От нас зависи речниковият запас на програмата ни. Като кликнеш десен върху подчертаната като неправилна дума, после кликваш „добави (add) към речника“, и готово (само трябва да си сигурен, че думата, която добавяш е правилно написана).
Проблем има, само ако трябва да изтрием от паметта на програмата погрешно запаметена дума.
Сигурно и за това има начин, но не знам как става.
Моля, споделете, ако някой знае как става това!
3. Павлина | 18.06.2014 в 7:56
Трябва да откриете файла, съдържащ набора от думи, с които борави програмата, да изтриете думата и да го запишете.
4. Думите | Блог на Zelenkroki | 27.08.2013 в 12:02
[…] Върбанова е написала поредната статия в блога си. Отново по въпросите на родния ни език, които са […]
5. Боян | 15.07.2013 в 20:41
На това му викам ирония. Допуснатата печатна грешка в
„Не могат да се „сетят“, че сте искали например да напишете това, е не тава; сол, а не кол.“ е пример за липсата на разбиране на контекста в проверката на правописа на български.
6. who cares | 09.07.2013 в 18:39
Написаното от Павлина ме връща 25 – 26 години назад. На едно класно по литература трябваше да пиша за „Мамино детенце“. Та… ратайчето Иван п(м)ръднало и съборило маминото детенце ;-) Добре, че учителката ми по литература бе разбрана и „схвана“ картинката.
7. Tuiz | 09.07.2013 в 14:01
Аз имам цяла колекция от такива „двойници“ – къде по-прилични, къде не :) Последното попълнение беше процедурата за възлагане на обществени пръчки…
8. Svetla Encheva | 09.07.2013 в 11:40
Като си говорим за “неприлични двойници”, към средата на 90-те, когато бях студентка, една преподавателка разказа, че когато е написала “нусът” (от гръцкото “νοῦς” – ум), програмата ѝ е предложила да го промени на “анусът” (а на мен сега, близо 20 години по-късно, ми предлага “носът”, “анусът” и гнусът”). Декарт пък според програмата трябвало да бъде “декарът”…
9. goodwill | 09.07.2013 в 7:48
Полезна статия, както винаги. Благодаря!
Хареса ми това за „неприличните двойници“. Статията ми напомня думите на един приятел, който преди 15-ина години беше казал, че скоро ще измислят перфектни коригиращи програми и програми преводачи.
Да, ама не…