Posts tagged ‘съкращения’

Ivanovi OOD или Ivanovi Ltd.?

В Езикови питанки получих въпрос, на който ми е трудно да отговоря. Според мен филологическият му аспект не е толкова важен, затова ви моля да коментирате случая. (Ако пък филологическият аспект ви се струва важен, пак коментирайте ;)

Въпрос от Явор
При фирмената кореспонденция с чуждестранни контрагенти българските фирми изписват вида търговец, съобразявайки се с това от коя държава е другата фирма. Например Иванови ООД в писмата се изписва като Ivanovi ltd., Ivanovi GmbH, Ivanovi Inc. или както още се сетят управителите на българската фирма. Лично мен това ме обижда, защото чуждестранните фирми, когато комуникират с наши, не се изписват нито на кирилица, нито пишат например Sony OOD или Sony AD, а го изписват така, както е в съответната държава. За мен правилно би било в текста на писмо или търговски договор (ако например договорът е на два езика – български и английски) да се изпише в английския вариант Ivanovi OOD и Sony Inc., а в българския вариант на договора – Иванови ООД и Сони Инк. Моля те, кажи като филолог дали съм прав, или бъркам някъде.

Моят отговор
Той ще бъде повече от всеки друг път моят отговор и ще отразява единствено личното ми мнение. Съвсем накратко, аз смятам, че изписвайки Ivanovi Ltd., управителят на фирмата е воден не толкова от подражателство на чуждия модел, а по-скоро от желанието неговият партньор (получателят на писмото) да получи информация какъв точно тип е фирмата Ivanovi. Абревиатурата OOD не може да бъде разчетена от чужденеца, тя има съдържание единствено за нас, българите (доколкото знам). Ако обаче той види съкращението Ltd., това ще е значещо за него.

Съкращението Ltd. впрочем е значещо и за мен, и вероятно за доста други българи, които не се занимават с търговска дейност. По стечение на обстоятелствата Ltd. е много по-известно в целия свят в сравнение с OOD и ние няма как да променим този факт. Бихме могли, разбира се, да пишем Ivanovi OOD, но ще останем недокрай разбрани от търговския си партньор.

Що се отнася до изписването на имената на фирмите в търговските договори, не знам какво изисква законодателството. Натъкнах се на тази статия от Росен Николов, в която той критично коментира правната уредба, засягаща наименованията на търговците.

А сега вие, четящите, сте на ход. :)

Реклами

16.11.2010 at 13:14 15 коментара

Съкращаване на словосъчетания

За да спестим време и място, в писмената си реч често прибягваме до т.нар. (ето веднага илюстрация) графически съкращения. Макар че има определени изисквания, с които се съобразяват, те не са строго нормирани и понякога се появяват в различни варианти. Съвсем естествено, това поражда колебания у пишещите:

Въпрос от Вера Бонева

Имам конкретен въпрос. Той е свързан със съкращението на научната степен доктор на науките. Срещам големи затруднения, когато трябва да пиша официални текстове с тази абревиатура или да я употребявам пред нечие име. Трябва ли да има точки след всяка буква, или не? Например – при доктор на философските наукид.ф.н. или дфн?

Continue Reading 23.04.2010 at 9:45 2 коментара

Що е то юрк.? Юрисконсулт, разбира се

Съмнявам се, че се разбира веднага, особено ако ей така, изведнъж ти зададат този въпрос. Благодарение на Google узнах, че най-често използваното съкращение на думата “юрисконсулт” е “юрк.”. А защо изобщо се заинтересувах? Защото получих следния въпрос от Judy:

“А би ли ми казала как се съкращава думата „юрисконсулт“? :)”

Continue Reading 22.03.2010 at 9:21 6 коментара


Как се пише?

Категории

Блогът е включен в

Блогосфера

Въведете своя имейл адрес в полето долу и натиснете бутона, за да се абонирате за публикациите в блога.

Join 450 other followers

Лиценз

Creative Commons License
Всички публикации в блога са под лиценза Криейтив Комънс: признание–некомерсиално–без производни произведения 2.5 България

Суха статистика

  • 1 388 020 посещения