НеУтъпкани правописни решения

09.07.2015 at 20:26 7 коментара

Откакто съм грамотна, знам, че думата утъпкан (съотв. утъпквам, утъпча) се пише по този начин. Така е и в правописния речник от 1983 г. Бях много изненадана, когато една колежка ми обърна внимание, че според речника от 2002 г. трябва да пишем отъпкан. В последния официален правописен речник (2012 г.) няма промяна, т.е. отъпкан продължава да е правилният вариант. [1]

От десетина години се чудя коя е причината за промяната в правописа на думата. Днес попаднах на обяснение от първа ръка, така да се каже, и го споделям. Според Вл. Мурдаров “Отъпкан се пише с “о”, защото се отнася за нещо, което е по повърхността. “У” се използва за дума, която изразява нещо, което е вкарано вътре” [2].

На това твърдение, разбира се, може да се възрази:

1. Спорно е кое надделява в съзнанието на българина, когато употребява думата – дали движение по повърхността на обекта (утъпква се някакво пространство), или движение, което е насочено надолу.

2. Според академичната граматика представката у- влиза в състава на шест словообразувателни типа при глаголите и само първият от тях обединява думите, “озчанаващи, че действието на произвеждащия глагол се довежда до резултат, като се насочва в дълбочина или към центъра на обекта”. [3] Вероятно точно това е имал предвид проф. Мурдаров, говорейки за “нещо, което е вкарано вътре”. Но с пърия тип словообразувателната мощ на представката у- не се изчерпва.

Вторият словообразувателен тип е следният:

“Глаголи, означаващи, че действието на произвеждащия глагол се довежда до резултат, като се насочва надолу: увисна, умиря, упадна, утъпча. Типът е непродуктивен.” [4]

Забележете, че тъкмо глаголът утъпча е посочен като пример.

Когато се предприема промяна в правописа на дадена дума, и то без да се преминава през дублети, тя трябва да е много добре обоснована – естествено, според моето скромно мнение. В този случай на мен ми липсва добре защитената професионална обосновка. Оставам с усещането, че замяната на утъпкан с отъпкан е едно от множеството субективни кодификаторски решения, които с нищо не съдействат за стабилността на правописната норма, нито пък помагат за унифицирането на езиковата практика.

По-долу съм посочила резултати при търсене с Google, колкото и непредставителни да са. При това резултатите са от днес – 13 години след нововъведението. Бих могла да направя обоснованото предположение, че когато е взето решението за промяната, формите с о са имали по-малък дял:

утъпкан/отъпкан – 9620/6080
утъпкана/отъпкана – 8070/5200
утъпкано/отъпкано – 3830/3910
утъпкани/отъпкани – 6990/3320

Би било добре кодификаторите – при следващото издание на официалния правописен речник – да добавят списък с думите, чийто правопис са променили, защото просто е трудоемко и времеемко да изчетем целия нов речник, за да установим кои са новостите. Този списък може да бъде публикуван и онлайн: така повече хора ще имат достъп до него.

–––––––––––––––
[1] Трите речника са цитирани тук.
[2] http://bit.ly/1Sb1Je3
[3] Граматика на съвременния български книжовен език. Т. 2. Морфология. С., БАН, 1983, с. 226.
[4] Пак там.

Advertisements

Entry filed under: Език мой – приятел мой, Правопис. Tags: , .

За колежката, писателката и спортистката и за тяхната женска природа Хюстън, Хюстън, нямаме овце! :)

7 коментара Add your own

  • 1. Миглена Доган  |  09.07.2015 в 22:49

    Напълно съм съгласна, че „утъпкан“ е по-утъпкана пътека в речта. Предпочитанията следва да се имат предвид, особено когато липсва всякаква историческа следа от дублетност в тая дума. Да се промени отново в следващо издание, моля :))

    П.С.: искрени поздравления отново за адекватните публикации

    Отговор
  • 2. Владимир Данчев  |  10.07.2015 в 21:58

    „Всичко ново е добре забравено старо“.

    Например, в „Българо-френски речник“ на Атанас Яранов (1878 – 1964), Държавно издателство „Наука и изкуство“, София, 1949 г., и в „Болгарско-русский словарь“ на руския лингвист-славист и специалист по български език проф. Самуил Борисович Бернштейн (1910 – 1997), Государственное издательство иностраннь|х и национальнь|х словарей, Москва, 1953 г. , ОТЪПКВАМ и УТЪПКВАМ са посочени като дублети.

    Отговор
  • 3. Yulian Trichkov  |  11.07.2015 в 0:11

    А може би вече е по-правилно да се пише Владко Мордаров, вместо остарялото/устарялото Владко Мурдаров?

    Отговор
  • 4. thegenie5  |  15.07.2015 в 20:17

    А аз се сетих за Обивам/убивам…

    Отговор
  • 5. Бисер Маджаров  |  19.07.2015 в 0:19

    Не е допустимо някой, дори и да е професор да се опитва да променя правописа на език, който съществува над 1000 години. Утре, професорът няма да го има, но бедите от неговата надменност ще останат.
    Проблемът с писането на „о“, или „у“ се корени в произнасянето им. Във всички медии „о“ в неударена сричка се произнася като „у“, при това подчертано. Преди няколко години забелязах нещо в рамките на една и съща емисия на новините по БТВ. Говорителката Гена Трайкова, на която се възхищавах за артикулацията произнесе името на българския сумо борец в Япония като „Кутуошу“. Само след няколко минути го произнесе като „Котоошю“. Явно онова момиче, което водеше прогнозата за времето, разбиращо японски й е казало каква е разликата в смисъла.
    И на български не е едно и също „образование“ и „образувание“.

    Отговор
  • 6. Бисер Маджаров  |  19.07.2015 в 0:27

    Между другото, защо вие, експертите не обявите класация за най-правилно говорещ журналист. Аз дори имам номинация за Виктория Петрова – единствената, която говори правилно.

    Отговор
  • 7. радев  |  10.11.2015 в 3:09

    Така на шега, но освен че има нужда от връщането на Ят, май има нужда и от подобна буква за О/У. :D

    Отговор

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Как се пише?

Категории

Последни коментари

Боян Георгиев on Езикови питанки
Педант on Да слеем, да полуслеем или да…
Павлина on Езикови питанки
Светлана Йорданова Д… on Езикови питанки
Павлина on Езикови питанки
Катинка Диковска on Езикови питанки

Блогът е включен в

Блогосфера
Информ@Лично

Въведете своя имейл адрес в полето долу и натиснете бутона, за да се абонирате за публикациите в блога.

Join 382 other followers

Лиценз

Creative Commons License
Всички публикации в блога са под лиценза Криейтив Комънс: признание–некомерсиално–без производни произведения 2.5 България

Суха статистика

  • 809,523 посещения

%d bloggers like this: