Колекция от (не)правилни думи

03.04.2014 at 16:55 17 коментара

Има едни такива думи в правописния речник, които са правилно изписани (и как биха могли да не бъдат?), но повечето начетени хора, щом ги видят, ще вдигнат учудено вежди и ще се запитат: ама наистина ли така се пише? По-революционно настроените дори ще кажат: не може това да е правилно!

Примери давам веднага, придружени от неправилните, но по-често срещани в практиката варианти:

дерЕбей – дерИбей
лайсТна – лайсна
транСакция – транЗакция
фасОнКа – фасУнГа
комисиоНа – комисиоННа (същ. име)
айрЯн – айрАн

Преди да излезе от печат последният правописен речник, трябваше да пишем и изговаряме домАшар и промоЦирам. Слава на Всевишния, вече е правилно домОшар* и промоТирам, както е според 99,999% от българоезичните хора.

Проблемът според мен не е толкова в правописа на отделните думи, колкото в странното (меко казано) нормиране на правописа. Щом като аз, а и много други високограмотни хора се смущаваме от определени правила, не е ли редно нормотворците да слязат от високата кула, в която са се затворили, и да чуят народния глас? Те вероятно имат ясни филологически основания, вероятно могат да аргументират добре своята позиция. Ние бихме искали да я чуем. А може да поискаме и да поспорим.

Защото правописът не е просто система от правила. Необходимо е обществено съгласие тези правила да се спазват в писмената практика. А без диалог между онези, които формулират и налагат правилата, и простосмъртните, които трябва да ги прилагат, не виждам как ще се постигне съгласие.

––––––––––––––––
* ДомОшар и домАшар са дублетни форми в последния правописен речник.

Entry filed under: Език мой – приятел мой, Правопис. Tags: .

Винаги (,) когато Да изкоментираме паркирването

17 коментара Add your own

  • 1. Nousha  |  03.04.2014 в 20:45

    Аз пък в детството си чувах само „айрян“ (от Бургас съм, ако има значение) и първият ми сблъсък с „айран“ бе много изумяващ ме. Още не мога да го приема, звучи ми грозно. Та идеята ми е, че явно трябва и да се проучи по-голям брой хора, ако ще се взима предвид мнението им. Иначе съм съгласна, но има и друг проблем – къде би била (и как би била намерена) границата между подобно здравословно вслушване в „народния глас“ и отстояването на някакви правила за грамотност? Как да се раздели справедливото възмущение на високограмотни хора от подобни примери от възмущението на нискограмотните, за които е също толкова редно да се пише „незнам“, „одуша“ и пр.?

    Отговор
    • 2. Павлина  |  04.04.2014 в 16:04

      Става въпрос не за отказ от нормата, а за нейното привеждане в по-адекватен вид с участието и на хора, които всеки ден си блъскат главите над правилата и ги прилагат на практика. А в практиката, както е известно, много по-добре си проличава непригодността, архаичността, алогичността, сложността и дребнавостта (може и още да продължа) на някои правила.

      Отговор
  • 3. Yulian Trichkov  |  03.04.2014 в 22:36

    Даа, може би може да се поспори дали нормотворците не чуват народния глас, защото са се затворили в някаква си „висока кула“, или пък защото си седят в дълбоката дупка на нископлатения държавен пост, достатъчно доволни, че някой им внася здравните и пенсионни осигуровки…

    Отговор
  • 4. ferry  |  04.04.2014 в 10:17

    Имам една питанка – айрян или айран се води правилно? Със сигурност знам, че в Турция правилното е айран.

    Отговор
  • 6. bozho  |  04.04.2014 в 17:40

    Че и аз го знам айрян (от Търговище съм) и много ми беше странно, когато в читанката, не помня за първи или втори клас прочетох за Хасан, който носел гюм с айран :D

    Отговор
  • 7. Yulian Trichkov  |  04.04.2014 в 20:18

    „Ай сей томатоу, ю сей тумейтоу“ се пееше в една песничка и продължаваха с двойката „потатоу-пътейтоу“ и още някои други чифтове думички. Може би в английския да са стигнали до по-демократични решения – всички пишат едно, а всеки си го произнася, както му „уйдисва“. Може би трябва да се пише „айрѣн“, че да се върнем към двойствената, че и тройствената възможност. :-)

    Отговор
  • 8. Pippilota Mentolka  |  09.04.2014 в 8:56

    И за мен е айрЯн (от София съм) и изписано с „а“ ме дразни….преброявайки се тук се питам – къде остана да казват айрАн? :)
    Към объркващите думи бих добавила „пластЕлин“ – така съм го учила, в училищния речник така беше изписано. И, преди 3-4 години се сблъсках с правилното изписване – „пластИлин“, което хем ми звучи диалектно, хем неестествено. Направо…предпочитам да съм неграмотна в случая :-D

    Отговор
  • 9. Логофил  |  09.04.2014 в 9:33

    Съгласна съм, че трябва да има диалог – и по въпроса за правописа, и по въпроса за правоговора. Наскоро едни приятели от Асеновград се опулиха, като разбраха, че трябвало, видиш ли, да се наричат „асеновгрА̀дчани“. :)
    Не бих казала, че „нормотворците“ съвсем не се вслушват в общественото мнение, просто са малко бавни да го узаконят. :) Но от друга страна, може би затова още не сме започнали всички да говориМЕ на –МЕ, както масово се чува напоследък.
    Иначе по въпроса за айрЯна – и във Варна така го знаем :D

    Отговор
  • 10. Пристрастния  |  21.04.2014 в 16:59

    Павлина, ужасно обичам да бъда любезен, най-малкото като опит, от чийто успех после да се наслаждавам, защото рядко ми се удава. Не че не съм, но като видя безспорни глупости, таз моя високомерна сангвиничност ми прави бели.

    Много често виждам да казвате, че ви е странно какво пише в речника от 2012 година. Доктор по български на тема старобългарски. Когато на един признат от комисията доктор му е странно, той казва защо. Но освен това казва и как смята, че трябва да бъде. Не казва да се осланяме на езиковото си чувство.

    Езиковото чувство е много халтава работа, когато не си образован. Може би вината е в моята разхайтеност с езиците, Работя с 4, освен българския. Учили са ме, после аз и прочие. Но тези неща са нужни за дълбочината, с която се взимат заключения, особено в свят (той и преди си беше такъв), в който има вече прекалени дифузии, главно на американски английски, а хората, включително и вие, не разполагате с други жалони. Ако американският език изобщо е нещо, то е последното културно нещо за ориентир.

    Вие не заемате позиция, от известните или индивидуална. Освен за пълния член, което е непростимо за доктор по български. Причините да е непростимо, са много, но основната е, че: първо грамотността, после своеволията.

    Много е лесно да си справочник какво пише в речника. А ако е глупост? Наречия, разделно писане, чуждици, препинателни знаци. Някакъв хаос.

    Скоро имах паника. Няма ми коректорката (която е суперлукс, но ще издържи още десетина години, до 75). И си мислех да ви се обадя, книгата беше малка. Но се отказах именно заради тази ваша плаваща позиция да сте справочник на вече отпечатаното. А ми е късно да се излагам, пък и не съм свикнал. На сутринта се появи, фалшива тревога.

    Това е мързел – да ви питат, вместо да прочетат. Виж, ако не разбират, да. Но иначе то го пише.

    Не може да има диалог между различно подготвени хора. Всички ще бъдат за краткия член и всеки да си пише като в американския английски. За същото нещо във Франция ще се простите с главата си.

    Какво знаят за айрана е все едно. И аз го знаех с я (по произношение, всъщност, заех го и по двата начина), но се поинтересувах – турска. А те не са по я-тата. Ами прочети и тогава. Какво ти харесва, няма значение… на мен ми харесват божури.

    Мисълта ми е да имате по-ясна позиция и да я изказвате. (За краткия член недейте.)

    Правила се чупят, когато си ги усвоил, а не когато изобщо нямаш и представа какви са.

    Не сте обяснили на хората и че „когото“ може само са човек, всичко друго е „който“.

    Не ми се получи много любезно, но нещата са много, може по-натам и да си оправя тона. Основното е – първо подготовка и тогава диалог. При неграмотни в Института по български и неграмотни извън него диалогът ще се превърне в цирк.

    Отговор
  • 13. Ilko Sarafski  |  27.05.2014 в 17:32

    От 10 минути стоя и мисля – чудя се как да изразя мнението си, без да ми бъде забранен достъпът (баннат). Не защото върло подкрепям позицията на г-н Пристрастния, а защото подкрепям позицията на свободното слово (особено във виртуалната мрежа). Най-вече, когато е поднесено по културен начин, макар и с остър, жежък тон. Нима човекът няма право да изкаже мнението си, което дори е подкрепил с примери? И т.н.

    От друга страна, трябва ли да се оставят такива лица (непоказващи своите лице и същност) да вилнеят напред-назад? Спорен въпрос, когато става дума за коментар, написан в стила, в който той го е направил.

    Е, Вие, Павлина, сте администраторът тук, Вие решавате.

    Сега по темата. Такива думи – бол, а хора, които нямат идея от правопис, за съжаление – дваж бол.
    Сещам се, че някъде (дали при Владко Мурдаров?) бях чел, че все пак има разлика (или е насилствено търсена/намерена) между „трансакция“ и „транзакция“. Не мога да подкрепя мнението си с факти, тъй като речниците и справочниците ми не са около мен, но си заслужава проверката.

    Иначе, букварни примери за неграмотност са „отвертка“ и „двойствен“, разбира се, в техните неправилни форми – отверка и двойнствен.

    Що се отнася до айряна, мисля, че трябва все пак да се даде малко по-голяма свобода на такъв тип думи, въпреки официалната транслитерационна система и нормираност. В крайна сметка – има ли значение (за смисъла) дали ще е айран, или айрян? При други думи, при които се променя смисълът или просто буква от корена е пропусната (или добавена към него, а и не само корена, а и другите части на думата/морфемата), не би следвало да се допуска, но за айрян/айран съм склонен да отстъпя, поне за себе си. :)

    Отговор
    • 14. Павлина  |  28.05.2014 в 7:52

      Ако изразявате мнението си по този начин, няма опасност да Ви банна. :) Макар че на пръв поглед откривам голяма близост в изказа Ви с гореспоменатия господин. Дали е случайно?

      Прочие и прочее са две различни думи – коментар 6 тук.

      Отговор
      • 15. Ilko Sarafski  |  28.05.2014 в 8:51

        Ще пропусна жлъчното сравнение с въпросния господин, мисля, че е неудачно да коментирам.

        А това за прочие/прочее ме озадачи. Специално съм го проверявал (а си мисля, че и в Хейзъл липсва „прочие“, но явно бъркам, щом в онзи пост казвате, че само в новия, от 2012 г., е една дума), но пък ето, не съм се сещал да видя какво се казва в тълковния речник, само в правописния (некохерентността между институциите/авторите и речниците също е парадоксална).

        Е, утрото е добро за мен – научих нещо ново! :)
        Поздрави!

        Отговор
  • 16. Ilko Sarafski  |  27.05.2014 в 17:34

    Ох, щях да пиша, а се отплеснах.

    Павлина, ако решите, смятам, че може да добавите и „прочее“ към думите, които (почти) никой не знае как се пишат.
    Все я пишат „прочие“ – дори г-н Пристрастния, който борави с 4-5 езика и Ви критикува.

    Поздрави!

    Отговор
  • […] нещо е правилно, само защото е записано в някой речник (както смята и авторката на „Как се пише?“, всъщнос…). А точно за случая с „транзакция“ неведнъж съм […]

    Отговор

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Как се пише?

Категории

Блогът е включен в

Блогосфера
Информ@Лично

Въведете своя имейл адрес в полето долу и натиснете бутона, за да се абонирате за публикациите в блога.

Join 366 other followers

Лиценз

Creative Commons License
Всички публикации в блога са под лиценза Криейтив Комънс: признание–некомерсиално–без производни произведения 2.5 България

Суха статистика

  • 725,970 посещения

%d bloggers like this: