Да слеем, да полуслеем или да разделим (8)? Напът съм да се запитам дали разбирам нещо от правопис

05.04.2012 at 8:46 18 коментара

В заглавието няма грешка, както вероятно сте си помислили. Думата напът трябва да се пише слято според правописния речник. От интервюто с доц. П. Костадинова, публикувано в “Капитал Light” преди почти една година, оставам с впечатлението, че тя поддържа слятото изписване във всички случаи.

На мен лично ми е трудно да изпиша Тръгвам напът. Трудно ми е да приема, че съчетанието от предлог и съществително име се е лексикализирало, т.е. представлява една нова дума – наречие. С известни резерви и вътрешна съпротива бих допуснала това да е станало в случаи като Напът съм да се сдобия с нов телефон. Тук наистина е налице преосмисляне на съчетанието – действието е в процес на извършване.

Потърсих напът в десети том на многотомния речник на българския език (издаден също със санкцията на Института за български език при БАН), който включва доста повече думи в сравнение с правописния речник. Такова наречие не открих. Томът е издаден само две години преди правописния речник.

На какви мисли ви навежда всичко това?

Тази статия, публикувана първоначално в Google+, e отзвук от един диалог в Twitter, започнат от @ralchev.

Да слеем, да полуслеем или да разделим (6)? Затова/ за това
Да слеем, да полуслеем или да разделим (7)? Разяснения за европравописа извън евро зоната
Да слеем, да полуслеем или да разделим (9)? Доскоро/ до скоро

Entry filed under: Език мой – приятел мой, Лексикология, Правопис. Tags: , , , , .

Да слеем, да полуслеем или да разделим (7)? Разяснения за европравописа извън евро зоната ​Малко висш пилотаж – пунктуация при двойна/тройна употреба на или

18 коментара Add your own

  • 1. Мери Великова  |  05.04.2012 в 9:11

    Павлина, ако не беше тъжно, бях НАПЪТ да се зарадвам на вашата констатация. Аз също всеки ден си задавам въпроса разбирам ли нещо от правопис. А хората, които не са филолози?
    В новоиздадените т.нар. Основни правила често се срещат думи, за които не е посочено какво е основанието да се изписват противоположно на това, което досега е било безспорно.
    Хубаво е, че младите хора, с които работя, питат, интересуват се. За съжаление невинаги мога да им дам логичен отговор. Не смятам да се „подчиня“ на странности като НАПЪТ.

    Отговор
  • 2. Майк Рам  |  05.04.2012 в 10:08

    Напът съм да повярвам, че скоро „незнам“ и „немога“ също ще станат книжовни думи :-)

    Отговор
  • 3. Юлия Боева  |  07.04.2012 в 10:16

    На мен ми се струва, че „на път“ изобщо не е наречие, а нормален предлог и допълнение. Доколкото „на“ е нормален предлог – защото е твърде агресивен и склонен да измества един куп други. Сещам се за ужасните високоговорители от железниците: „Влакът тръгва на 15 часа“!! И много други примери, прекалено много, струва ми се.

    Отговор
  • 4. go_fire  |  09.05.2012 в 18:09

    Напът тая година като ми взеха декларацията, яко ме натовариха в данъка. Ядосан съм на напът му с НАП.

    Отговор
  • 5. go_fire  |  09.05.2012 в 22:59

    Едното е на̀път, а другото напъ̀т, но надявам се ще ми простите и разберете, за какво си мислех четейки публикацията и особено заглавието ѝ.

    Отговор
  • 6. Sah War  |  22.05.2012 в 22:28

    За какво си мисля ли?

    1. За това, че от ИБЕ към БАН вече съвсем изкукуригаха и започнаха да сменят правилата с всяка новоиздадена „нормативна“ книга, което е както смешно, така и трагично жалко.

    2. Май българските филолози още не са схванали, че всеки един от тях разбира българския език от СВОЯТА гледна точка, а такова нещо като „граматика“ и „правопис“, особено „кодифицирани и нормативни“, са просто абстракции, които първоначално са имали за цел да ОПИШАТ разбираната от тогавашните български филолози българска граматика и правопис (и са го направили както те ги виждат, макар в немалка част да са се водили от описателния принцип), а в днешно време идиолектите започват да (за-/)изменят книжовния език, което може да доведе до проблеми в разбирането между отделните хора.

    3. Същевременно (папагалското) англицизиране на лексиката ни и чуждопоклонничеството (изразено най-вече под формата на ре-програмиране на българското общество чрез 24-часова промивка със западни развлекателни продукти (предимно тъпи американски продукции, налагащи американски мисловно-поведенчески шаблони)), наред с ГОЛЕМИТЕ различия в бита на българското село и това на градовете (особено най-големите), водят до разпадане на книжовния език и формиране на „българеещи“ езиЦИ, някои от които са силно англицизирани (и като лексика, и (отскоро)).

    4. Българските масови медии също не помагат, а по-скоро вредят, защото нещо са се отказали от това да назначават грамотни редактори, коректори и дизайнери, и оставят отделните автори/репортери да пишат каквото им падне, без дори да се замислят за правописа, пунктуацията, смисъла, а понякога дори за синтаксиса. А както знаем, това, което се избълва от устата на еди-кой-си политик по българоезичните телевизии, се попива като „книжовния и престижен език“ от масовата аудитория. Книжовният език НЕ е обвързан със социално-икономическото състояние на отделната личност (противно на това, което смятат мнозина българи), въпреки че ако човек има по-добро (себе)образование, обикновено можем да очакваме и малко по-висока грамотност от него. Употребата от масмедиите на чуждици вместо родни думи като тенденция е по-голямото зло в случая, защото родната лексика обеднява или бива изместена изкуствено по гореописаната схема за „повлияване“ на езика и мисълта на хората от този, използван от „пресата“ (А функцията на „press“-ата е да „печата“ шаблони ПО ПОРЪЧКА ОТГОРЕ, вкл. езикови).

    5. Да, „напът“ е недоразумение. По същата логика защо не започнем да изписваме въпросителната частица „ли“ слято с предходната дума, защото при бързо изговаряне звучат почти слято? Ами защото са отделни думи и се използват като такива още от Възраждането, затова. Смяната на правописа и граматиката всяка година започва да става тенденция, която е рожба на желанията на определени неграмотни политици да наложат политическите си възгледи върху разговорния (и оттам и в книжовния, за ).

    6. Лично аз уважавам работата на ИБЕ към БАН, но промяната на правилата (или прекаленото издребняване при допълването им) с всяка издадена книга е несериозно. За сравнение, английският език почти не е променял правописа на основния си набор от думи от около 17-ти век (че и по-рано), а граматиката също не е претърпяла особени промени след 1900/1950-те. Не виждам основателна причина да променяме радикално езика само заради желанията на отделни политици, българисти или дори „компютърджии“.

    7. Все пак основната функция на езика е именно комуникативната (= ОБЩуването), а това да можеш да прочетеш българска книга отпреди около 50-100 години без особена трудност (поради малки или никакви промени в правописа и изговора на езика ни), аз наричам успешна комуникация. Противоположното означава да се загуби напълно връзката с миналото, което е развнозначно на културно-историческа амнезия. Последното е налице у всеки един от нас, да не говорим за това, че „официалната“ история в голямата си част е съшита с бели конци и е силно манипулирана и пренаписвана от всеки дошъл на власт „управляващ“ (или от екипа му от типа „мозъчен тръст“ с „обществени“ (четете като „манипулиране на обществото“) стремления) с определени користни цели.

    П.П. Съжалявам за предългия коментар, но в случая въпросът наистина ме вълнува живо. Свръхидеологизирането на езиковите въпроси и проблеми, особено по отношение на употребата на съвременния български език (т.е. обикновено това, което „трябва“ да разбираме под „книжовен“, „правилен“, „стандартен“ език), е много шизофренично явление. Социално-икономическата действителност допълнително влошава нещата, но пък и прекалената педантичност понякога е вредна.

    Отговор
    • 7. Жана Варашка  |  07.10.2016 в 16:39

      Благодаря за вашият коментар,защото вече си мислех ,че всички тотално са се побъркали. Аз предпочитам да пишем на Български ,а не на Евро език !

      Отговор
  • 8. Морфо  |  20.11.2012 в 12:25

    Привет!

    http://rechnik.info/%D1%82%D1%80%D1%8A%D0%B3%D0%B2%D0%B0%D0%BC

    Въз основа на тълковния речник “тръгвам на път“, бих го писала разделно. А “на път“ лексикализирало ли се, тоест приема ли се като наречие?

    Мерси

    Отговор
    • 9. Павлина  |  21.11.2012 в 14:32

      За съжаление, по този казус не мога да кажа нищо повече от написаното в статията. Което не разбирам – не разбирам.

      Отговор
  • 10. Атанас  |  11.01.2013 в 15:31

    Щях да те нахраня, че такава дума не съществува, но тези в БАН са отчаяни. Най-новото, с което се сблъсках случайно е, че са махнали ограждащите запетаи при определителните изречения. То и без това повечето даскали по български и литература, професори и прочие не ги пишеха, да не споменавам мнозинството, което дори не знае за какво говоря.

    Пример: Помолих се за воля, да преглътна трагичността в заобикалящото ме, и затворих очи.

    Тази ограждаща запетая от 2012 вече я няма, но това не е опоменато в нито един учебник. Не се занимавам с български и литература, но бях примерен в 6-и клас. Така съм го учил и до ден днешен, наблюдавайки падението, ми прави доста грозно вчечатление. Но замислете се какво следва – искат да махат пълния член, ще направим дублетни форми за думите с „о“ и „у“ и кой знае още какво…

    Отговор
    • 11. Ралица  |  04.06.2014 в 10:07

      Ха-ха, че то въвеждането на дублети за „о“ и „у“ на Вас само ще Ви помогне, щом Опоменавате вместо да Упоменете!

      Отговор
  • 12. unustamatubg  |  12.01.2013 в 12:29

    Ужас!!! Да махат пълния член!? Но нали тогава всички ще започнем да мучим и грухтим???
    За тези хора няма нищо свято!

    Отговор
  • 13. Наталия  |  21.01.2013 в 13:14

    Смятам, че, ако имахте падежи и малко повече правила в българския език – нямаше да изникне този въпрос. Ако го преведа дословно на руски „в пути“ – това ще е предложен падеж , което автоматично означава разделно написание. Не съм филолог и не съм учила български нито по учебник, нито с учител, – извинявайте, ако има грешки в моя коментар ;)

    Отговор
    • 14. ФилосоВ  |  05.04.2013 в 10:59

      Ха-ха-ха, Наталия, това ваш’то, не знам, проява на чувство за хумор ли е или какво? Решението на проблема е значително по-просто и далеееч не изисква ВРЪЩАНЕ към падежната система, от която, за късмет, вече сме се избавили. Що се отнася до вълненията на Павлина, ако напечатаното във въпросния речник не е „опечатка“ (Наталия ще ме разбере ;-)), т.е. грешка при отпечатването, най-лесното е да го „игнорираме“/пренебрегнем – надали някой ще ви отпише от списъка с приятели само поради това ;-)

      Отговор
      • 15. Наталия  |  05.04.2013 в 13:31

        ФилосоВе, има причина да не се шегувам, колкото и смешно да звучи коментара. Щом аз, не-учила-български чужденка, намирам и поправям грешки в написаното от българи (а грешките ги има в 99% от случаите) – значи опростяването на правилата (включително и премахването на падежите ;)), май, не е допринесло много за ограмотяване на народа. То не че руснаци пишат по-грамотно…;))
        Иначе, дано да има повече „опечатки“ от истинските грешки в правописа =)

        Отговор
  • 16. A  |  02.09.2013 в 11:08

    Ядосан съм! Не може да съществува такова чудо „НАПЪТ“! Не бива! Грозно е!

    Отговор
  • 17. Антония  |  25.07.2014 в 17:03

    Здравейте :) Има случаи, в които „напът“ се използва като наречие, така че е логично да се пише слято, но в дуги, както в примера „тръгвам на път“ не е наречие е би трябвало да са написани като отделни думи.

    Отговор
  • 18. FroZzen  |  16.05.2015 в 10:36

    Привет, много полезен блог, благодаря, Павлина.

    Иначе не виждам проблем в сливането на предлог и съществително – все пак имате десетки случаи, които явно позабравяме: всъщност, навреме, вследствие, наздраве :-)

    Отговор

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Как се пише?

Категории

Блогът е включен в

Блогосфера
Информ@Лично

Въведете своя имейл адрес в полето долу и натиснете бутона, за да се абонирате за публикациите в блога.

Join 366 other followers

Лиценз

Creative Commons License
Всички публикации в блога са под лиценза Криейтив Комънс: признание–некомерсиално–без производни произведения 2.5 България

Суха статистика

  • 725,970 посещения

%d bloggers like this: