Да слеем, да полуслеем или да разделим (7)? Разяснения за европравописа извън евро зоната
29.03.2012 at 7:56 2 коментара
Мислите ми в тази публикация кръжат около слятото/разделното изписване на сложните съществителни имена с първа съставка евро-, които – покрай членството ни в Евросъюза – все по-широко се употребяват в българския език. Ежедневно ни залива информация за евродирективи (за хуманното отношение към кокошките носачки например), еврозаконодателство (в крайна сметка хармонизирахме ли нашето с него?), европроекти (които се опитваме да печелим), евро зоната (и нейното неясно бъдеще).
Може би ви прави впечатление, че първите три евросъществителни са написани слято, а последното – разделно. Защо? Според правописните правила сложните съществителни, които са образувани от съкратено прилагателно име (предимно от чужд произход), свързано с главната основа със или без съединителна гласна (или завършващо на гласна, която играе ролята на съединителна), се пишат слято. Примери:
• еврокомисар – образувано е от евро- (съкратено от европейски) + комисар
• компактдиск – образувано е от компакт- (съкратено от компактен) + диск
• химиотерапия – образувано е от хими- (съкратено от химически) + съединителна гласна о + терапия
При евро зона случаят е друг – първата съставка се употребява като самостоятелна дума, назоваваща парична единица, и затова се допуска разделно изписване. Формулировката “допуска се” е разтеглива. Аз я тълкувам така: може да се пише слято, може и разделно. В действителност обаче тя е опит за компромис с масовото разделно изписване на подобни сложни съществителни имена.
Проблемът е в това, че пишейки, човек не може, а и не бива да го заставят да прави словообразувателен анализ на употребяваните от него думи: я да видим сега каква е тази евродума – от съкращение на прилагателното европейски и съществително ли се състои, или е съчетание на названието на паричната единица евро с друго съществително? Според мен не е редно да се очаква, че пишещите българи ще бъдат в състояние да правят такива тънки разграничения, изискващи известна филологическа компетентност.
Да слеем, да полуслеем или да разделим (5)? На живо/наживо
Да слеем, да полуслеем или да разделим (6)? Затова/ за това
Да слеем, да полуслеем или да разделим (8)? Напът съм да се запитам дали разбирам нещо от правопис
Entry filed under: Език мой – приятел мой, Морфология, Правопис. Tags: евро зона, евродиректива, европроект, полуслято, правопис, разделно, слято.
2 коментара Add your own
Вашият коментар
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed
1.
Галина | 07.07.2013 в 13:55
Здравейте, относно сложни съществителни, образувани със съкратени съставки от чужд произход. Прави ми впечатление, че навсякъде се пише за „съставки“, може ли да се каже, че това са корени на думата. Имам една такава дилема с „олигарх“, „монарх“, „милионер“. Благодаря предварително!
2. Да слеем, да полуслеем или да разделим (7)? Разяснения за европравописа извън евро зоната | Информ@ЛИЧНО | 02.04.2012 в 19:40
[…] Да слеем, да полуслеем или да разделим (7)? Разяснения за… / Публикувано на 02.04.2012 […]